04
Фев, 2017

Найден автор знаменитого стихотворения из фильма “Брат 2”

sergej_bodrov_ja_uznal_chto_u_menja_est_ogromnaja_semja

Найден автор стихотворения, прозвучавшего в знаменитом российском фильме«Брат2»:

Я узнал, что у меня

Есть огpомная семья —

И тpопинка, и лесок,

В поле каждый колосок!

Речка, небо голубое —

Это все мое, pодное!

Это Родина моя!

Всех люблю на свете я!

 

Это стихотворение, как помнят поклонники фильма, прочитал на детском празднике Федя, сын персонажа Маковецкого. На главного героя, Данилу, оно произвело огромное впечатление.  

В титрах фильма указывается, что автором стихотворения является советский детский писатель Владимир Орлов. Однако, в действительности это произведение является переводом на русский язык стихотворения юкагирского писателя и художника Николая Курилова. Интересно, что оригинал стихотворения написал на юкагирском языке – языке одной из восточно-сибирских народностей.

Писатель объяснил, почему никому не было известно, что опубликованное в 1987 году в журнале «Колобок» стихотворение сочинено им: по его словам, не будучи «поклонником боевиков, стрельбы», он так ни разу и не посмотрел «Брата 2» полностью, хотя, конечно, о нем слышал, сообщает портала RG.RU.

«Я в прошлом году узнал о том, что мое стихотворение, переведенное на русский язык, было в культовом фильме 90-х «Брат 2». Конечно, обрадовался, удивился. «Родное» стало символом целого поколения. Конечно, на юкагирском оно звучит иначе», – говорит Курилов.

Он заявил, что не собирается претендовать на авторские права – ему достаточно «гордости за то, что произведение регионального автора в таком фильме, радости, что понравилось людям стихотворение».

Курилов абсолютно уверен в своем авторстве: «Ну, не может так совпасть – слово в слово. Я доверяю своему переводчику на сто процентов, он не мог взять чужое произведение. Первый куплет один в один, а концовка моя иная, в версии «Брат 2» она более пацифистская», – говорит писатель, добавляя, однако, что он не читал произведений Владимира Орлова: «Трудно судить, кто у кого взял»

Писатель рассказал об истории создания ставшего знаменитым стихотворения: «Этот стих был написан в 80-х, когда я ездил по семинарам, у меня было приподнятое настроение. Через некоторое время я отправил несколько своих стихов Михаилу Яснову, детскому писателю, переводчику. Он переводил произведения северных авторов. И в 1987 году в журнале «Колобок» вышел перевод с юкагирского. Я обычно отправляю и забываю даже, что отправил. Рукопись этого стихотворения у меня сохранилась, нужно поискать».

Николай Курилов, известен, также и тем, что вместе с братом Гавриилом, составил юкагирский букварь. Учитывая, что юкагирский язык сегодня находится на грани исчезновения, это является не меньшим достижением, чем создание стихотворения, запомнившегося поклонникам «Брата 2».

x

Напишите нам письмо

Предоставляя сведения пользователь дает
согласие на использование персональных данных
x

Спасибо!

Наш оператор свяжется с вами в
ближайшее время

Политика конфиденциальности

Согласие на использование персональных данных