СМИ «Вестник Национального бюро экспертизы интеллектуальной собственности»

Зарегистрированное средство массовой информации (свидетельство Роскомнадзора №ФС77-66781 от 08 августа 2016 г.)

Позиция СИП: слог «Рос» в наименовании не всегда является сокращением от «Россия»

29 Января 2019
Уникальный
медиа-проект
Новости
интеллектуальной
собственности
доступным языком
Нас уже
10 000

Кассационная инстанция пришла к выводу о недоказанности того, что фирменное наименование ответчика является словом, производным от официального наименования Российская Федерация или Россия

13 декабря Суд по интеллектуальным правам (СИП) оставил в силе постановление апелляционного суда, отказавшего налоговому органу в удовлетворении требования о понуждении ответчика к изменению фирменного наименования.

Межрайонная инспекция Федеральной налоговой службы обратилась в арбитражный суд с иском к ООО «Верос» о понуждении к изменению фирменного наименования.

По мнению налогового органа, использование ответчиком в сокращенном фирменном наименовании производного слова от официального наименования Российской Федерации, а именно «Рос», является нарушением требований статьи 1473 ГК РФ.

Суд первой инстанции согласился с выводом налогового органа, что в фирменном наименовании ответчика содержится сокращение «Рос», представляющее собой устойчивое общеизвестное буквенное сочетание, сокращенное от «Российский», «Россия», вызывающее стойкую ассоциацию потребителя с участием государства в деятельности организации либо с особой значимостью деятельности данной организации в государственных интересах.

Суд обязал ответчика в течение одного месяца с даты вступления решения суда в законную силу изменить фирменное наименование на иное фирменное наименование, не включающее официального наименования «Российская Федерация» или «Россия», а также слов, производных от этого наименования.

Апелляция отменила это решение арбитража, отказав в удовлетворении требований налоговой инспекции.

Не согласившись с принятым апелляционным судом постановлением, инспекция обратилась с кассационной жалобой.

СИП установил, что «Верос» переводится с удмуртского как «рассказ».

Как указывается в постановлении, инспекция не доказала, что спорное наименование является это сложносокращенным словом, в котором второй слог слова «Россия» соединен с другим словом или его частью, и что вторая часть «ве» имеет смысловое значение.

С подробной информацией о ходе рассмотрения данного дела можно ознакомиться в соответствующей карточке дела в картотеке арбитражных дел.

Может быть интересно